martes, 22 de diciembre de 2009

Schopenhauer y el hinduísmo en occidente



Muy mal visto por su reiterada misoginia, autor de frases célebres como aquella de que "la mujer es un ser de cabellos largos e ideas cortas," Schopenhauer merece también ser recordado por otros aportes menos polémicos. Entre ellos, está el de haber sido el primer gran "intelectual" europeo en interesarse por la filosofía de la India, y en incorporarla a su propio pensamiento. Se adelantó en ese sentido a una tendencia que llegó a ser muy fuerte en Occidente en la parte final del siglo XX.
Schopenhauer leyó los Upanishads, una de las grandes obras de la literatura Védica, que son los grandes textos sagrados de la India, en la primera traducción de ellos que fue publicada en Europa entre 1801 y 1802. La historia de esta traducción es muy interesante: el príncipe musulmán Dara Shukoh ordenó que el original sánscrito de los Upanishads fuera traducido al persa, que era entonces la lengua oriental más conocida por los especialistas europeos. Uno de estos especialistas, el francés Anquetil Duperron, tradujo el manuscrito persa al latín. Fue ésta la versión que leyó Schopenhauer.
En "El mundo como voluntad y representación," nuestro filósofo compara el descubrimiento de la literatura védica con el resurgimiento de los clásicos griegos a partir del siglo XIV. Aprecia la dificultad de traducir del sánscrito: si el griego y el latín nos cuestan tanto trabajo, siendo lenguas muy cercanas a las nuestras, tanto más el sáscrito, que, aunque indoeuropeo, es distante en tiempo y espacio. Alaba seguidamente la traducción de Duperron. Concluye profetizando que, en vista de la decadencia del judeo-cristianismo, la religión hindú está destinada a ser la religión del pueblo: Ex oriente lux.
Al respecto, recuerdo una amiga mía que comentaba una vez acerca del budismo que ostentaba sobre todo cierta clase media, en parte como alternativa a un cristianismo en el que nunca creyeron, en parte por esnobismo. Ella decía que antes que eso, prefería seguir siendo cristiana. Creo que quiso decir que en el fondo todas las religiones son más o menos lo mismo, las diferencias tienen que ver con la expresión cultural.
Fuente: Schopenhauer y los Upanishads

lunes, 7 de diciembre de 2009

Educación para todos



Si la instrucción se proporcionara a todos... ¿¡Cuántos de los que despreciamos, por Ignorantes, no serían nuestros Consejeros, nuestros Bienhechores o nuestros Amigos?! ... ¿¡Cuántos de los que nos obligan a echar cerrojos a nuestras puertas, no serían depositarios de las llaves!? ... ¿¡Cuántos de los que tememos en los caminos, no serían nuestros compañeros de viaje?! ... No echamos de ver que los más de los Malvados son hombres de talento ... ignorantes - que los más de los que nos mueven a risa, con sus despropósitos, serían mejores Maestros que muchos de los que ocupan las Cátedras - que las más de las mujeres, que excluimos de nuestras reuniones, por su mala conducta, las honrarían con su asistencia; en fin, que entre los que vemos con desdén, hay muchísimos que serían mejores que nosotros, si hubieran tenido Escuela.
(op. cit.; p. 86)